Xenium's profile

Крылатые слова, дипломная работа/ graduation project

Book:
 
Photography:
ruský frazeologizmus:
Кот в мешке [Kocour v pytli]
_ _ _
 
česká analogie:
Kupovat zajíce v pytli
_ _ _ _
 
význam:
Něco kupuje a neví, jestli je to kvalitní
 
 
ruský frazeologizmus:
Как воды в рот набрал [Jako kdyby nabral vodu do pusy]
_ _ _
 
česká analogie:
Mlčí jako zařezaný
 
význam:
Mlčí a nic neříká
 
ruský frazeologizmus:
Каша в голове [Kaše v hlavě]
_ _ _
 
česká analogie:
Má guláš v hlavě
_ _ _ _
 
význam:
Má chaos v myšlenkách
 
 
ruský frazeologizmus:
Белая ворона [Bílá vrána]
_ _ _
 
česká analogie:
Bílá vrána
_ _ _ _
 
význam:
Výrazně odlišuje od ostatních a proto nezapadá
 
 
ruský frazeologizmus:
Язык на плечо [Jazyk na rameno]
_ _ _
 
česká analogie:
Jazyk na vestě
_ _ _ _
 
význam:
Je vyčerpaný a už nemůže
 
 
ruský frazeologizmus:
Рояль в кустах [Klavír v křoví]
_ _ _
 
ČeskÁ analogie:
Není
_ _ _ _
 
význam:
Předstírat improvizaci
 
 
ruský frazeologizmus:
Ходить гоголем [Chodit jako gogol]
_ _ _
 
česká analogie:
Chodí s nosem nahoru
_ _ _ _
 
význam:
Působí namyšleně
 
 
ruský frazeologizmus:
Закопать талант в землю [Zakopat talent do země]
_ _ _
 
česká analogie:
Promrhat talent
_ _ _ _
 
význam:
Svoje nadání nepoužívá
 
 
ruský frazeologizmus:
Конец света [Konec světa]
_ _ _
 
česká analogie:
Konec světa
_ _ _ _
 
význam:
Apokalypsa
Крылатые слова, дипломная работа/ graduation project
Published:

Крылатые слова, дипломная работа/ graduation project

My school graduation project about identity and differences berween russian and czech idiomatic expressions

Published: