the Dermatom
Design by Rebecca Röll
Medical Design Project under the guidance of Prof. Tino Melzer
Design von Rebecca Röll
Medizin Design Entwurf unter Betreuung von Prof. Tino Melzer

the Assignment
die Aufgabenstellung
The task was to design a product in the field of Medical Design. This project was created for the pre-diploma degree. Medical Design is an area of ​​industrial design that deals with the design of medical products. This is a redesign of an existing Dermatom. In this Redesign, particular attention was paid to ergonomics and manageability.
Die Aufgabe war es einen Entwurf in dem Bereich Medizin Design zu entwerfen. Dieses Projekt ist im Rahmen des Vordiplom Abschlusses entstanden. Medizin Design ist ein Bereich des Industriedesigns, der sich mit der Gestaltung von medizinischen Produkten beschäftigt. Dabei ist der Redesign Entwurf eines schon bestehenden Dermatoms entstanden. Bei diesem Redesign wurde besonders auf die Ergonomie und Handhabbarkeit geachtet.  

the Research
die Recherche
​​​​​​​Skin grafts: The skin is used to distinguish between inside and outside, the protection against environmental influences, the representation, communication and maintenance of homeostasis. It is the most versatile organ of the human body. The skin thickness is 1.5 to 4 mm. It weighs about 10 to 14 kg and has an average surface area of ​​1.73 m². A skin transplantation, is used to cover skin defects. The upper jaw, the buttocks or scalp are good parts of the body for taking the intact skin. Muscles, granulation tissue and periosteum are particularly suitable as a recipient part of the body to translate the skin. 
There are different methods of skin grafting. Depending on the nature of the defect, full-thickness skin grafting or split-skin transplantation is used. A dermatome is only used in a split skin transplant. In a split-skin graft, thin skin layers are taken from the outer skin. This procedure is mainly used in poorly perfused, non-infectious wounds. The disadvantage is that damage to hair follicles can occur and thus hair can not grow at the transplanted site.​​​​​​​

Hauttransplantationen: Die Haut dient zur Abgrenzung von Innen und Außen, dem Schutz vor Umwelteinflüssen, der Repräsentation, Kommunikation und Wahrung der Homöostase. Sie ist das vielseitigste Organ des menschlichen Körpers. Die Hautdicke beträgt 1,5 bis 4 mm. Sie wiegt etwa 10 bis 14 kg und ist im durchschnitt 1,73 m² flächig. Eine Hauttransplanatation, wird zur Deckung von Hautdefekten. Als Entnahmestelle werden meistens Körperstellen gewählt, die ein gesundes Hautreal haben, wie zum Beispiel der Oberschänkel, das Gesäß oder Kopfhaut. Muskeln, Granulationsgewebe und Periost eignen sich besonders gut als Empfängerbrett. 
Es gibt unterschiedliche Methoden der Hauttransplantation. Je nach Art des Defekts wird eine Vollhauttransplanatation oder eine Spalthauttransplanation angewendet. Ein Dermatom wird nur bei einer Spalthauttransplantation verwendet. Bei einer Spalthauttransplantation werden dünne Hautschichten der Außenhaut entnommen. Diese Vorgehensweise benutzt man hauptsächlich bei schlecht durchbluteten, nicht infektfreien Wunden. Der Nachteil ist, dass es zur Schädigung von Haarfolikeln kommen kann und somit an der transplantierten Stelle keine Haare wachsen können.

Dermatom: The dermatome is one of the most commonly used instrumentsplastic skin surgery. It is used to obtain skin for skin transplants. There are compressed air dermatomas, electrodermatomas and hand dermatomas. This instrument is for cutting evenly thick skin flaps. It willmostly 0.2-1.2 mm thick skin flap removed. This skin can then be transplanted to free or defective body sites during transplantation.

Dermatom: Das Dermatom ist eines der häufigsten benutzten Instrumente
der plastischen Hautchirugie. Es dient zur Gewinnung von Haut bei Haut- transplantaten. Es gibt Druckluftdermatome, Elektrodermatome und Handdermatome. Dieses Instrument ist zum Schneiden von gleichmäßig dicken Hautlappen. Es werden
meist 0,2-1,2 mm dicke Hautlappen abgetragen. Diese Haut kann dann bei der Transplantatione auf freie oder defekte Körperstellen transplantiert werden.

the Procedure
der Vorgang
The first step is to remove the skin with a dermatom. Thereafter, the removed skin is placed on a foil and rotated by a knife roller. This process is there to extract three times as large area from the graft. She receives a diamond-shaped pattern. This allows wound secretions to drain through the openings in the graft, which is an advantage in healing the defect.
Thereafter, the graft is placed on the defect part and / or fixed with tissue adhesive or wrap-around dressings. Usually this place heals within 2-3 weeks.

Mit Hilfe eines Dermatoms wird die Haut abgetragen. Danach wird die abgetragene Haut auf eine Folie gelegt und durch eine Messerwalze gedreht. Dieser Vorgang ist dazu da, um eine dreimal so große Fläche aus dem Transplantat zu gewinnen. Dabei erhält sie ein rautenförmigen Schnittmuster. Dadurch können Wundsekrete durch die Öffnungen im Transplantat abfließen, was ein Vorteil für die Heilung des Defekts ist. 
Danach wird das Transplantat auf die defekte Stelle gelegt und/oder mit Gewebekleber oder Wickel- verbänden fixiert. Normalerweise heilt diese Stelle innerhalb von 2-3 Wochen.

the Existing Dermatom
das Bestehende Dermatom
Prof. Dr. Henrik Menke, Head of Plastic and Aesthetic Surgery at the Sana Klinikum Offenbach with a dermatome from Acculan. This dermatome is made of titanium, has a density of 4.50 g / cm3 and is about 30 cm long.

Prof. Dr. Henrik Menke, Leiter der Plastischen und Ästhetischen Chirurgie in dem Sana Klinikum Offenbach mit einem Dermatom von Acculan. Dieses Dermatom ist aus Titan, hat eine Dichte von 4,50 g/cm3 und ist ca. 30 cm lang.
the Form finding & test phase
die Formfindung & Testphase
In order to find the well-shaped form, the handling of which is for the process of using a dermatome, various forms of precursors made of foam were made. These were given to different people in the hand and asked to test them. It turned out to be a form as the favorite dar.

Um die geegnete Form zu finden, deren Handhabbarkeit für den Vorgang des Benutzens eines Dermatoms ist, wurden verschiedene Formen von Vormodelle aus Schaumstoff angefertigt. Diese wurden verschiedenen Personen in die Hand gegeben und gebeten diese zu testen. Dabei stellte sich eine Form als der Favorit dar.
the modeling
der Modellbau
the technical part
der technische Teil
The dermatome consists of three parts. The upper shell, the lower shell and the technical part inside. Here you can see what that looks like and what functions the individual buttons have.

Das Dermatom besteht aus drei Teilen. Der oberen Schale, der unteren Schale und dem technischen Teil im inneren. Hier wird gezeigt, wie das aussieht und welche Funktionen die einzlenen Tasten haben. 
1 Power button: This button turns on the unit. To use it, you have to press the button permanently. 
2 Button skin thickness: Here is part to adjusted tickniss of the skin. You can set 0.2 - 0.4 - 0.7 - 1.0 - 1.2 mm. 
3 LED: The small LED shows if it is switched on or off. 
4 Gap: This gap allows the skin to come out and be removed 
5 Open button: By pressing both buttons together, the product opens and you can remove the technical part.

1  Power Taste: Mit dieser Taste wird das Gerät angeschaltet. Zum Benutzen muss man die Taste dauerhaft drücken.
2  Taste Hautdicke: Hier wird die Hautdicke eingestellt. Man kann 0.2 - 0.4 - 0.7 - 1.0 - 1.2 mm einstellen.
3  LED: Das kleine LED soll anzeigen, ob das Gerät ange- schaltet ist.
4  Spalt: Dieser Spalt dient dazu, dass die Haut heraus kommt und entnommen werden kann
5  Taste Öffnen: Indem man beide Tasten zusammen drückt öffnet sich das Produkt und man kann den technischen Teil herausnehmen.
The blades have a size of 8 x 2 cm. This means that you can take a maximum width of 8 cm. But not always is such a large area of ​​skin needed. You can also reduce this. This is done by putting protective caps on the blade. These are made of a solid rubber and should not cut on the surfaces lying on. This one can remove a width of 8 cm, 5 cm and 3 cm.

Die Klingen sind 8 x 2 cm groß. Das bedeutet, dass man eine maximale Breite von 8 cm abnehmen kann. Da aber nicht immer eine so große Fläche Haut gebraucht wird, kann man diese auch verringern. Das macht man indem man Schutzkappen auf die Klinge setzt. Diese bestehen aus einem festen Gummi und sollen an den aufliegenden Flächen nichtschneiden. Somit kann man eine Breite von 8 cm, 5 cm und 3 cm abtragen.

the material & fabrication
das Material & Herstellung
The dermatome consists of industrial ceramics. This refers to ceramic materials whose properties are optimized for technical application. The industrial ceramics have the following properties: heat resistance up to 1000 ° C high hardness; low density; high mechanical strength; Dimensional stability; u.v.m.. Because of the lower density and thus less weight, the high hardness, but above all the heat resistance, this material is suitable for this product very suitable. The heat resistance is important for disinfecting the device. The devices must be able to withstand temperatures of up to 137 ° C.

Das Dermatom besteht aus Industriekeramik. Damit werden Keramikwerkstoffe bezeichnet, die in ihren Eigenschaften auf technische Anwendung hin optimiert werden. Das Industriekeramik hat folgende Eigenschaften: Hitzebeständigkeit bis zu 1000°C  hohe Härte; niedrige Dichte; hohe mechanische Festigkeit; Formstabilität; u.v.m.. Wegen der niedrigeren Dichte und somit weniger Gewicht, der hohen Härte, aber vor allem der Hitzebestänigkeit ist dieses Material für dieses Produkt sehr geeignet. Die Hitzebeständigkeit ist wichtig für das Desinfizieren des Geräts. Dabei müssen die Geräte bis zu 137°C aushalten können.

It is very imported that you can give the technical ceramics different properties. It decides which property the ceramic gets. Important for this are the manufacturing points shaping, the firing process, the processing temperature and the grain size. By varying the mentioned production points, one can determine different properties of the ceramic from the same mixture of substances. By combining ceramic powder, an organic binder and liquid and mixing under heat to produce industrial ceramics. After that, it is shaped into the desired shape. This process is called sintering. Only in this process, the industrial ceramics get its special property.

Da man der Technischen Keramik verschiedene Eigenschaften geben kann, ist die Herstellung sehr wichtig. Sie entscheidet, welche Eigenschaft die Keramik bekommt. Dafür wichtig sind die Herstellungspunkte Formgebung, das Brennverfahren, die Bearbeitungstemperatur und die Korngröße. Indem man die genannten Herstellungspunkte variiert, kann man aus dem gleichen Stoffgemisch verschiedene Eigenschaften der Keramik bestimmen. Indem man Keramikpulver, einen organischen Binder und Flüssigkeit miteinander verbindet und unter Hitze vermischt stellt man Industriekeramik her. Danach wird es in die gewollte Form geformt. Diesen Prozess nennt man Sintern. Erst bei diesem Vorgang bekommt die Industriekeramik seine spezielle Eigenschaft.

the Deramtom
das Dermatom
The model is made of Ureol and was made by hand. In addition, a functional model was made. For this purpose, an old BRAUN razor was disassembled and rebuilt to the function of a dermatome, because the technical part has the same functional sequence.

Das Modell besteht aus Ureol und wurde von Hand gefertigt. Zusätzlich wurde ein Funktionsmodell gemacht. Dazu wurde ein alter BRAUN Rasierer auseinander gebaut und zu der Funktion eines Dermatoms umgebaut, da der technische Teil den gleichen Funktionsablauf hat.
the Dermatom
Published:

the Dermatom

Ein Redesign eines Dermatom zu dem Thema Medical Design. A redesign from a Dermatom for the topic Medical Design

Published:

Creative Fields